“Liels un mazs” izdod Barbru Lindgrēnes grāmatu “Loranga”

Bērnu grāmatu izdevniecība “Liels un mazs” laidusi klajā grāmatu “Loranga”, kurā vienos vākos apkopoti pasaulslavenās rakstnieces Barbru Lindgrēnes darbi “Loranga, Masarīns un Dartanjans” un “Loranga, Loranga”. Grāmatu no zviedru valodas tulkojusi Mudīte Treimane.

 

Barbru Lindgrēnes darbs “Loranga, Masarīns un Daratanjans” latviski pirmoreiz iznāca pirms vairāk nekā divdesmit gadiem bērnu literatūras sērijā “Sprīdīša bibliotēka”. Tagad latviešu lasītājiem ir iespēja šo darbu iepazīt no jauna svaigā redakcijā kopā ar otru daļu “Loranga, Loranga”. Abas grāmatas nu apkopotas vienā sējumā ar pašas autores ilustrācijām – tieši tā, kā šo bērnu literatūras klasiku oriģinālmēlē raduši iepazīt lielie un mazie zviedru lasītāji.

 

Grāmata vēstī par zēnu vārdā Masarīns un viņa tēti Lorangu, kuri kopā mitinās lauku mājā. Loranga, kurš vienmēr nēsā halātu un kam galvā uzvilkts adīts tējkannas sildītājs ar ziedu rakstu, ir bērnišķīgs un bezatbildīgs bohēmists. Netālu malkas šķūnītī dzīvo arī Masarīna bažīgais un neirotiskais vectēvs Dartanjans, kurš arvien izdomā sev jaunas kaites. Kopā viņi vada bezrūpīgu, piedzīvojumiem pilnu dzīvi; Lindgrēnes radītajā pasaulē var notikt jebkas un ar jebkuru – gružu kaudzē dzīvo žirafe, kas nozog un apēd Lorangas un Masarīna gultas, bet šķūnī mājo vairāki desmiti tīģeru. Katra pāršķirtā “Lorangas” lappuse sola lasītājam pārsteigumu un smieklus, jo Barbru Lindgrēne un viņas varoņi pat nedomā darīt to un rakstīt tā, kā lasītājs pieradis. Rezultāts ir krāsains un trakulīgs notikumu virpulis, kurā realitāte nav nošķirama no fantāzijas.

 

Zviedru rakstniece Barbru Lindgrēne (1937) kopš savas debijas 1965. gadā ir publicējusi vairāk nekā simts darbus, tie tulkoti vairāk nekā 30 valodās. Viņa ir radījusi savu īpašu stilu, ne tikai radot bilžu grāmatas pašiem mazākajiem lasītājiem, bet arī kļūstot par absurdās prozas, bērnu eksistenciālo dzejoļu un reālistiskas fantastikas pusaudžiem autori. Izmantojot šķietami vienkāršus līdzekļus un klātesošu siltumu, Barbru Lindgrēne rada varoņus, kuri paliek atmiņā vēl ilgi pēc viņas grāmatu izlasīšanas. Viņas stāsti ir humora pilni, un tajos vienmēr ir atrodams vienīgi viņai raksturīgais siltais stāstnieces tonis, kas tiešā veidā uzrunā bērnus. Barbru Lindgrēne 2014. gadā saņēma Astrīdas Lindgrēnes Memoriālo balvu, kas ir nozīmīgākais apbalvojums bērnu literatūrā pasaulē (t.s., mazais Nobels).

 

Lasāmgrāmatas “Loranga” tulkošana un izdošana latviešu valodā ir daļa no izdevniecības “Liels un mazs” projekta “Bērnu Eiropa”, kas saņēmis finansējumu ES programmas „Radošā Eiropa” (apakšprogramma “Kultūra” 2014-2020) atbalsta aktivitātē „Daiļliteratūras tulkošanas projekti”. Projekts “Bērnu Eiropa” paredz divu gadu laikā tulkot un latviešu valodā izdot 7 bērnu grāmatas no dažādām Eiropas valodām: igauņu, portugāļu, nēderlandiešu, franču, zviedru un islandiešu.

 

Grāmatas izdošanu atbalstījusi arī Latvijas Republikas Kultūras ministrija un Zviedrijas Mākslas padome.

 

Izdevniecības “Liels un mazs” grāmatas par vislabāko cenu iespējams iegādāties izdevniecības birojā Tērbatas ielā 49/51-12 un mājas lapā www.lielsmazs.lv, kā arī visos lielākajos grāmatu veikalos, galerijā „Istaba”, veikalā „M50”, grāmatnīcā “MrPage”, kultūrpreču mājā “NicePlace telpa” un citur.

Sekot izdevniecības jaunumiem var twitter.com/lielsunmazs, facebook.com/lielsunmazs, facebook.com/BIKIBUKS.

 

Līdzīgas ziņas