4. novembrī, pulksten 15 Latvijas Nacionālajās bibliotēkas (Mūkusalas iela 3) Konferenču centrā (1. stāvs) notiks Latvijas Grāmatizdevēju asociācijas rīkotā konference “Eiropas dimensija: Labā prakse tulkojumu aprites veicināšanā no Balkāniem līdz Īrijai”. Darba valoda: latviešu un angļu, dalība bez maksas. Reģistrācija konferencei atrodama šeit: https://forms.gle/Gkzke6ATJFRf3MG7A
PROGRAMMA
14:40-15:00 – Reģistrācija
15:00 – Ievadvārdi
15:05-15:20
“Tulkotāja vārdu uz vāka!” EP ziņojums par daudzvalodību un tulkojumiem Eiropā publicēts visā ES. Arno Paskvali, Eiropas Komisijas pārstāvis, darba grupas “Daudzvalodība un tulkojumi” vadošais koordinators
5:20-16:15
Traduki – tilts starp vācu un Balkānu valodās topošo literatūru. Antje Kontiusa, S. Fischer Foundation direktore, kultūras apmaiņas tīkla Traduki vadītāja. Svetoslavs Žeļevs, Bulgārijas Nacionālā grāmatu centra direktors
16:15-17:00
Cik dažādi mēdz būt izaicinājumi literatūras aprites veicināšanā. Šineida Makedha, īru literatūras centra Literature Ireland direktore Joris Smēts, Flāmu Literatūras centra padomnieks tulkojumu (un literatūras aprites veicināšanas) jautājumos
17:00-17:30
Tulkošana no vairākām valodām – priekšrocība vai slogs? Dace Meiere, tulkotāja no itāļu, katalāņu, spāņu, lietuviešu valodām, 2022. gada Baltu balvas laureāte, Aiga Veckalne, tulkotāja no angļu un slovāku valodām